17
Como la realidad, tiene mucho que ver con la ficción y participando en la iniciativa vigente de la comunidad Hive Argentina, les voy a contar una experiencia vivida en primera persona, allá por los años 2000 aproximadamente.
Os dejo, por aquí, mi primer entrada a la iniciativa, por si quieres echarle ojo y tiene que ver, con esas cosas y/o acciones, que nos faltan hacer en Hive.
Bienvenidos.
! [English]
As reality has a lot to do with fiction and participating in the current initiative of the Hive Argentina community, I am going to tell you about an experience lived in first person, back in the 2000s approximately.
I leave here my first entry to the initiative, in case you want to take a look at it and it has to do with those things and/or actions that we still need to do in Hive.Welcome.
En esos tiempos, trabajaba de solo a sol (literalmente), en un negocio de mi hermano, al cual le debo mucho, sobre todo lo que me enseño del trabajo y de la vida. Joven, de aproximadamente 24 años, y con toda la euforia de una persona sola, sin novia, hijos y/o alguien que me frenara.
! [Engish]
At that time, I worked from sunrise to sunset (literally), in a business owned by my brother, to whom I owe a lot, especially what he taught me about work and life. Young, about 24 years old, and with all the euphoria of a single person, without a girlfriend, children and/or someone to hold me back.
Jamás pensé que me iba a encontrar, con este personaje, muy famoso él en esos tiempos y ahora también, ya que es un referente de la movida cuartetera del país y principalmente pionero del estilo musical. ¡Mentor de muchos jóvenes de la actualidad!
! [Engish]
I never thought I would meet this character, very famous in those days and now too, since he is a reference of the quartet movement in the country and mainly a pioneer of the musical style, mentor of many young people today!
La imagen, obviamente, es ilustrativa, porque sinceramente el evento en cuestión, en medio de tanta gente queriendo entrar, fue muy bizarro. En esa etapa de mi vida, me gustaba bailar cuarteto, y los fines de semana, en ese boliche era la cita obligada.
! [Engish]
The image, obviously, is illustrative, because honestly the event in question, in the midst of so many people wanting to enter, was very bizarre. At that stage of my life, I like to dance cuarteto, and on weekends, that boliche was a must.
Uno, muchas veces cargados de emociones, toma decisiones que pueden salir mal y en ocasiones, muy mal. Invadido, por la euforia del momento, me dejé llevar (literalmente) y creo que, mi experiencia de vivir siempre solo, por cuestiones que ya conté en otras publicaciones, hacían, que esté siempre despierto y atento, a la situación.
! [Engish]
One, often charged with emotions, makes decisions that can go wrong and sometimes very wrong. Invaded by the euphoria of the moment, I let myself go (literally) and I believe that my experience of always living alone, for reasons that I have already mentioned in other publications, made me always awake and attentive to the situation.
Como adulto que soy, diría que el peligro siempre está. Hoy, no me imagino a mis hijos, viviendo esas experiencias, pero quizás vivan otras, más actuales. Para no hacerle el cuento tan largo y que puedan disfrutar del pódcast, solamente diré, que esta historia es verídica y vivida en primera persona.
Gracias por llegar hasta aquí, esperando que se sumen a la iniciativa, agradezco su interacción.
¡Saludos!
! [Engish]
As an adult, I would say that the danger is always there. Today, I can't imagine my children living those experiences, but perhaps they will live others, more current ones. In order not to make the story so long and so that you can enjoy the podcast, I will only say that this story is true and lived in first person.
Thank you for coming here, I hope you join the initiative, I appreciate your interaction.
Greetings!
I invite @youyowi, @esgabita, @doriangel, @sacra97, @tonyes and @leidimarc to participate.
! [SPANISH]
Creditos a los logos e intro de Hive Threespeak y Hiveargentina.
Realizo la videollamada, a través de Zoom
Grabo los videos con mi celular Xaomi Note 8 y mi cámara web Logitech
Recursos de Pixabay: Links 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
Video ilustrativo de YouTube.
Realizo el subtitulado a través de YouTube y VLC media player
El editor de video que utilizo es el Capcut
Edito las fotos con Canva Pro
Traducción con deepl translator
Corrijo los textos, con Languajetool, versión grátis.
! [ENGLISH]
Credits to Hive Threespeak and Hiveargentina logos and intro.
I make the video call, through Zoom
I record the videos with my Xaomi Note 8 cell phone and my Logitech webcam.
Resources from Pixabay: Links 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.
Illustrative video from YouTube.
I do the subtitling through YouTube and VLC media player.
The video editor I use is Capcut.
I edit the photos with Canva Pro
Translation with deepl translator
I correct the texts, with Languajetool, free version.
Comments:
Reply:
To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account