11
I haven't listened to many Natalia Lafourcade songs, only a couple of them have been the only pieces I have enjoyed, and from that couple, I have listened to the song "hasta la raíz" which came to my ears thanks to my mother, who listens to Natalia and, at that time, asked me to cover that song.
Natalia Lafourcade says that this song has a characteristic Mexican rhythm, although honestly, the song has a very Andean style, maybe because Mexico and the Andes have similarities in terms of art? Well, now that I think about it, if there is a similarity at the level of structure and concept when comparing "hasta la raíz" with an Andean song, it also has nuances and words that make reference to the ceremonial; something that I will explain later.
Yo no he escuchado muchas canciones de Natalia Lafourcade, solo un par de ellas han sido las únicas piezas que he disfrutado, y de ese par, he escuchado la canción "hasta la raíz" la cual llegó a mis oídos gracias a mi madre, quien escucha a Natalia y, en aquel entonces, me pidió sacar un cover de esa canción.
Natalia Lafourcade dice que ésta canción tiene un ritmo característico mexicano, aunque sinceramente, la canción tiene un estilo bastante andino, tal vez sea porque México y los Andes tienen similitudes a nivel de arte... Pues, ahora que lo pienso bien, si existe una similitud a nivel de estructura y concepto al comparar "hasta la raíz" con una canción andina, también tiene matices y palabras que hacen referencia a lo ceremonial; cosa que explicaré más adelante.
The song begins manifesting a trekking experience related to healing and vision "Today I keep crossing rivers, walking jungles, loving the sun. Every day I keep pulling thorns out of the depths of my heart." In the midst of this vision of healing that is born, the memory of a loved one is also raised, a name that is carried to a deep meaning that is never forgotten.
At first, I thought the song was a kind of description of a mother's love, but perhaps it is a more general and unbiased love, although the idea is not out of the question.
La canción empieza manifestando una experiencia de senderismo relacionada a la sanación y la visión "Hoy sigo cruzando ríos, andando selvas, amando el sol. Cada día sigo sacando espinas de lo profundo del corazón". En medio de esta visión de sanación que nace, también se suscita el recuerdo de un ser amado, un nombre que se lleva a un significado profundo que jamás se olvida.
Al principio, pensé que la canción era una especie de descripción del amor de una madre, pero tal vez sea un amor más general e imparcial, aunque la idea no está descartada.
In the midst of so many deep feelings and desires for protection, "hasta la raíz" is a song that gives a feeling of hope and freedom, it is as if you were going out to walk through a beautiful landscape in the middle of a lot of nature, and if you do not like nature, observe the feeling as what generates you to go to a special place.
En medio de tantos sentimientos profundos y deseos de protección, "hasta la raíz" es una canción que otorga un sentimiento de esperanza y libertad, es como si salieras a recorrer un paisaje hermoso en medio de mucha naturaleza, y si no te gusta la naturaleza, observa el sentimiento como lo que te genera ir a un lugar especial.
I keep crossing rivers
Walking through jungles, loving the sun
Every day I keep pulling out thorns
From the depths of my heart
At night I keep on lighting dreams
To cleanse with the sacred smoke every memory
When I write your name
On the white sand with blue background
When I look at the sky in the cruel form
Of a gray cloud, you appear
And one evening I climb a high hill
Look at the past, you'll know that I haven't
I have not forgotten you
I carry you inside me, right to the root
And no matter how much I grow, you'll still be here
Even if I hide behind the mountain
And find a field full of reeds
There will be no way, no moonbeam
For you to go away
Uoh-uh-oh-oh-oh
Uoh-uh-uh-oh-oh-oh, oh-oh
Uoh-uh-oh-oh-oh
Oh-uh-uh-oh-oh, oh-oh
I think every moment survived by walking
And every second of uncertainty
Every moment of not knowing
Are the exact key to this fabric
That I carry under my skin
So I protect you, here you are still inside
I carry you inside, all the way to the root
And no matter how much I grow, you'll still be here
Even if I hide behind the mountain
And find a field full of reeds
There will be no way, no moonbeam
For you to go, for you to go
I carry you inside me, right to the root
And no matter how much I grow, you're gonna be here
Even if I hide behind the mountain
And find a field full of reeds
There will be no way, no moonbeam
For you to go, for you to go
Sigo cruzando ríos
Andando selvas, amando el sol
Cada día sigo sacando espinas
De lo profundo del corazón
En la noche sigo encendiendo sueños
Para limpiar con el humo sagrado cada recuerdo
Cuando escriba tu nombre
En la arena blanca con fondo azul
Cuando mire el cielo en la forma cruel
De una nube gris, aparezcas tú
Y una tarde suba una alta loma
Mire el pasado, sabrás que no
Te he olvidado
Yo te llevo dentro, hasta la raíz
Y por más que crezca, vas a estar aquí
Aunque yo me oculte tras la montaña
Y encuentre un campo lleno de caña
No habrá manera, ni rayo de luna
Que tú te vayas
Uoh-uh-oh-oh
Uoh-uh-oh-oh, oh-oh
Uoh-uh-oh-oh
Oh-uh-oh-oh, oh-oh
Pienso que cada instante sobrevivido al caminar
Y cada segundo de incertidumbre
Cada momento de no saber
Son la clave exacta de este tejido
Que ando cargando bajo la piel
Así te protejo, aquí sigues dentro
Yo te llevo dentro, hasta la raíz
Y por más que crezca, vas a estar aquí
Aunque yo me oculte tras la montaña
Y encuentre un campo lleno de caña
No habrá manera, ni rayo de luna
Que tú te vayas, que tu te vayas
Yo te llevo dentro, hasta la raíz
Y por más que crezca, vas a estar aquí
Aunque yo me oculte tras la montaña
Y encuentre un campo lleno de caña
No habrá manera, ni rayo de luna
Que tú te vayas, que tu te vayas
Comments:
Reply:
To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account