🎧 Why is the cat in the dark, by Roberto Carlos, sad and blue? 🎧 Cover by @esteliopadilla

12

  • 162
  • 0
  • 11.491
  • Reply

  • Open in the desktop app ADD TO PLAYLIST

    esteliopadilla

    Published on Oct 22, 2021
    About :

    Why is the cat in the dark, by Roberto Carlos, sad and blue? / ¿Por qué el gato en la oscuridad, de Roberto Carlos, está triste y azul?

    Hello my people HIVE

    Surely, many of us, those of us in the musical field of popular singing, have sung and/or heard, at some point in our lives, that well-known song that the famous Brazilian singer interpreted Roberto Carlos; It is about "A cat in the dark". Well, it is also true that this well-known song has ever generated a certain curiosity to know Why is the cat in the dark is sad and blue? This song was written, originally in Italian, by the Neapolitan Gaetano "Totó" Savio and the music was conceived by the Florentine Giancarlo Bigazzi. The song was known as "Un gatto nel blu" whose translation could be something like "A cat in the blue" and it was composed especially for Roberto Carlos to participate in the San Remo Festival - Italy 1972, where it was the favorite of the public; he still didn't win.



    Seguramente, muchos de nosotros, los que estamos en el ámbito musical del canto popular, hemos cantado y/o escuchado, en algún momento de nuestra vida, aquella conocida canción que interpretara el famoso al cantante brasilero Roberto Carlos; se trata de "Un gato en la oscuridad". Pues también es verdad que, esa conocida canción, alguna vez nos ha generado cierta curiosidad de saber ¿por qué el gato que está en la oscuridad está triste y azul? Esta canción fue escrita, originalmente en italiano, por el napolitano Gaetano "‘Totó" Savio y la música la concibió el florentino Giancarlo Bigazzi. La canción se conocía como "Un gatto nel blu" cuya traducción podría ser algo así como “Un gato en el azul” y fue compuesta especialmente para que Roberto Carlos participara en el Festival de San Remo - Italia 1972, en donde era la favorita del público; aún así no ganó.


    Source / Fuente

    Un gatto nel blu

    Quando era bambino, che allegria
    Guiocare alla guerra per la via
    Saltare um cancello lo te
    E poi uma mela, l'emocione.

    Gil occi tuci
    La rose, l'amore, casa mia
    E un gatto per farci compagnia
    Me da quanda finita.

    I non so perche
    La finestra piu grande senza te
    Un gatto nel blu
    Guarda le stelle.

    Non vuol tornare incasa senza te
    Sapessi quaggiu che notte bella
    Chi s se un gra dolore si cancella
    Un gatto nel blu ecco che tu.

    Sfondi dal cuore mio caro amore
    Fra poco saral negli occhi miei
    Anche stasera una lacrima sei
    Banbina, banbina, vita mia.

    Profumo di gigio, che fa via
    Se amare un sbaglio, colpa mia
    Pero io in fondo
    Della vitta que ne so.

    Un gato nel blu
    Guarda la stelle
    Non vuol tornare in casa senza te
    Sapessi quaggiu.

    Che noiite bella
    Chyl s se un gran dolorre si cancella?
    Un gatto nel blu
    Echo che tu.

    Sfondi del cuore
    Mio caro amore
    Fra poco sarai negli occhi miei
    La prima chiara di primavera.

    Un gatto nel blu
    Echo che tu anche stasera
    Una lacrima sei.

    Lyrics by Gaetano "‘ Toto "Savio
    Music: Giancarlo Bigazzi

    A cat in the blue

    When he was a child, what a joy
    Play war on the way
    Skip a gate to you
    And then an apple, the emocione.

    Gil occi tuci
    The rose, love, my home
    And a cat to keep us company
    Me since the end.

    I don't know why
    The biggest window without you
    A cat in the blue
    Look at the stars.

    He doesn't want to go home without you
    I knew what a beautiful night down here
    Who knows if a great pain is canceled
    A cat in the blue here is you.

    Wallpapers from my dear love heart
    Soon it will be in my eyes
    You are also a tear tonight
    Baby girl, baby girl, my life.

    Scent of gray, which makes away
    If loving a mistake, my fault
    But basically me
    About life I know.

    A cat in the blue
    Look at the stars
    He doesn't want to go home without you
    I knew down here.

    What a nice bum
    Chyl s if a great pain is canceled?
    A cat in the blue
    Echo that you.

    Heart backgrounds
    My dear love
    Soon you will be in my eyes
    The first clear of spring.

    A cat in the blue
    Echo that you too tonight
    You are a tear.

    Un gato en el azul

    Cuando era un chiquillo, que alegría
    Juegaba a la guerra en el camino
    Saltando una puerta
    Y luego una manzana, el emocione.

    Gil occi tuci
    La rosa, amor, mi hogar
    Y un gato para hacernos compañía
    Yo desde el final.

    No sé por qué
    La ventana más grande sin ti.

    Un gato en el azul
    Mira las estrellas.
    No quiere irse a casa sin ti
    Sabía que hermosa noche aquí abajo
    Quién sabe si se cancela un gran dolor

    Un gato en el azul aquí eres tú
    Fondos de pantalla de mi querido corazón de amor
    Pronto estará en mis ojos
    Tu también eres una lagrima esta noche.

    Niña, niña, mi vida
    Olor a gris, que hace desaparecer
    Si ama un error, es mi culpa
    Pero básicamente yo
    Sobre la vida lo sé.

    Un gato en el azul
    Mira las estrellas
    No quiere irse a casa sin ti
    Lo sabía aquí abajo.

    Que lindo vagabundo
    Chyl s si se cancela un gran dolor?
    Un gato en el azul
    Echo que tú.

    Fondos de corazón
    Mi querido amor
    Pronto estarás en mis ojos
    El primer claro de primavera.

    Un gato en el azul
    Echo que tú también esta noche
    Eres una lágrima.

    With respect to the original theme of this song, which was written in Italian, Roberto Carlos himself has expressed, on more than one occasion: "this song has given me many joys because it had a great success when I recorded it in Spanish. In Portuguese I could not do the version, because in reality I could not understand what the song really said. That is why I could not translate the song from Italian to Portuguese But, Buddy and Mary McCluskey did the Spanish version and ... I then recorded the song in Spanish ... but I mean, I still can't understand the lyrics of this song in Spanish. , I have never seen a blue cat ... and much less in the sky ... " . The title they gave to the Spanish version was "El gato azul" so that it would have a better rhyme, however, the public began to call it "A cat in the dark" , as we all know it today.



    Con respecto al tema original de esta canción que fue escrita en italiano, el propio Roberto Carlos, ha expresado, en más de una ocasión: "esta canción me ha dado muchas alegrías porque tuvo un gran éxito cuando la he grabado en español. En portugués yo no conseguí hacer la versión, porque en realidad no conseguía entender lo que decía, realmente, la canción. Por eso no pude traducir la canción del italiano para el portugués. Pero, Buddy y Mary McCluskey hicieron la versión para el español y... yo, entonces, grabé la canción en español...pero quiero decir que, todavía no consigo entender la letra de esta canción en español. Por que en verdad, Yo nunca he visto un gato azul... y mucho menos en el cielo...". El título que le dieron a la versión en español fue el de "El gato azul" para que tuviera una mejor rima, sin embargo, el público empezó a llamarla "Un gato en la oscuridad", tal como la conocemos hoy todos nosotros.


    Source / Fuente

    Un gato en la oscuridad

    Cuando era un chiquillo que alegría
    Jugando a la guerra, noche y día
    Saltando una verja, verte a ti y así
    En tus ojos, algo nuevo descubrir.

    Las rosas decían que eras mía
    Y un gato me hacía compañía
    Desde que me dejaste, yo no sé por qué
    La ventana es más grande sin tu amor.

    El gato que está en nuestro cielo
    No va a volver a casa si no estás
    Lo sabes mi amor, que noche bella
    Presiento que tú estás en esa estrella.

    El gato que está triste y azul
    Nunca se olvida que fuiste mía
    Más sé que sabrá de mi sufrir
    Porque en mis ojos una lágrima hay.

    Querida, querida, vida mía
    Reflejo de luna que reía
    Si amar es errado, culpa mía
    Te amé en el fondo, ¿Qué es la vida? No lo sé.

    El gato que está en nuestro cielo
    No va a volver a casa si no estás
    Lo sabes mi amor, que noche bella
    Presiento que tú estás en esa estrella.

    El gato que está triste y azul
    Nunca se olvida que fuiste mía
    Mas siempre serás en mi mirar
    Lágrima clara de primavera.

    El gato que está en la oscuridad
    Sabe que en mi alma una lágrima hay.

    El gato que está triste y azul
    Nunca se olvida que fuiste mía
    Mas siempre serás en mi mirar
    Lágrima clara de primavera.

    El gato que está triste y azul
    Nunca se olvida que fuiste mía
    Mas siempre serás en mi mirar
    Lágrima clara de primavera.

    Letra original en italiano: Gaetano "‘Totó" Savio
    Versión de la letra en español: Buddy y Mary McCluskey
    Música original: Giancarlo Bigazzi

    Now, with the aim of doing a reflective - speculative exercise on the source that motivated the origin of this song and, returning to the initial question, we can assume that the word "blue" comes from English where blue can refer to the color of sadness. When a person is "in the blues" it can also mean that they are sad or somewhat depressed. They recall the theme of the French song "L'amour est bleu" - "Love is blue, in That same context describes the happiness and pain of love and compare these emotions with the color blue. Blue is also a poetic license that many use to refer to sadness. For example, the poem "The blue girl " by Rubén Darío is also directly connected with sadness. Another example is the song by Nicola Di Bari, " Lisa de los ojos blue " where Lisa's idea of ​​the sad look will come from. Another possibility is that, when she declares " ... the cat is sad and blue ", actually, it means that it is the mood of the author of the song, in this case of who wrote the lyrics. The truth is that, this type of reiteration that characterizes a cat that is always sad and blue , reflects an intentionality somewhat subtle and, at the same time, inexplicable to the simple listening of th is famous song. However, it never loses the beauty that is manifested in the subtlety of its melodic line and the simplicity of its harmony.

    Ahora bien, con el ánimo de hacer un ejercicio reflexivo - especulativo de la fuente que motivó el origen de esta canción y, volviendo a la pregunta inicial, podemos suponer que, la palabra "blue" proviene del inglés en donde el azul puede referirse al color de la tristeza. Cuando una persona está "in the blues" también puede significar que está triste o algo deprimida. Recuerdan el tema de la canción francesa "L'amour est bleu" - "El amor es azul, en ese mismo contexto se describe la felicidad y el dolor del amor y compara estas emociones con el color azul. Azul, también es una licencia poética que muchos utilizan para referirse a la tristeza. Por ejemplo, el poema "La niña azul" de Rubén Darío también se conecta directamente con la tristeza. Otro ejemplo es la la canción de Nicola Di Bari, " Lisa de los ojos azules" de donde surgiera la idea de Lisa la de la mirada triste. Otra posibilidad es que, cuando se declara "... el gato está triste y azul", en realidad, significa que es el estado de ánimo del autor de la canción, en esta caso de quien escribió a letra. La verdad es que, este tipo de reiteración que caracteriza a un gato que siempre esta triste y azul, refleja una intencionalidad algo sutil y, al mismo tiempo, inexplicable a la simple escucha de esta famosa canción. Sin embargo, la misma nunca pierde la belleza que se manifiesta en lo sutil de su línea melódica y la sencillez de su armonía.


    My dear friends of this Live Hive Music Community, now to finish, I will allow myself to leave you here this Acoustic Version of this beautiful song, but this time, in the best Venezuelan Creole style with my #cuatrovenezolano. It is about making possible another form of this song with the aim of getting closer to it in a context closer to us Venezuelans.

    Mis queridos amigos y amigas de esta Comunidad Live Hive Music, ya para finalizar, voy a permitirme dejarles aquí esta Versión Acústica de esta hermosa canción, pero esta vez, al mejor estilo criollo venezolano con mi #cuatrovenezolano. Se trata de posibilitar otra forma de esta canción con el ánimo de acercarnos a ella en un contexto más próximo a nosotros los venezolanos.


    "A cat in the dark" / "Un gato en la oscuridad" - Cover @esteliopadilla - Live Hive Music

    I want to thank the HIVE Platform and, in the same way, the Live Hive Music Community for allowing me to share the exercise of the wonderful world of music and for all the support that you have given me, thank you very much to all of you. I hope this publication has been to your liking.

    Quiero agradecer a la Plataforma HIVE y, del mismo modo, a la Comunidad Live Hive Music por permitirme compartir el ejercicio del maravilloso mundo de la música y por todo el apoyo que me han brindado; a todos ustedes muchas gracias. Espero que esta publicación haya sido del agrado de ustedes.


    @esteliopadilla


    Your comments and your vote are always welcome

    🎧 Preven the Coronavirus 🎧 Stay home
    🎧 Keep your spaces clean 🎧 Have not fear 🎧
    🎧 This will happen 🎧

    Tags :

    #hive #appreciator #upmewhale #ocd #cervantes #blocktrades #music #threespeak #neoxian #creativecoin #cuatrovenezolano #musicavenezolana #spanish

    Woo! This creator can upvote comments using 3speak's stake today because they are a top performing creator! Leave a quality comment relating to their content and you could receive an upvote worth at least a dollar.

    Their limit for today is $0!
    Comments:
    Time until esteliopadilla can give away $0 to their commenters.
    0 Days 0 Hours 0 Minutes 0 Seconds
    Reply:

    To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account

    More Videos

    04:27
    2 views 2 years ago $