🎧 "Sea of my hope" / "Mar de mi esperanza" 🎧 Venezuelan Popular Music 🎧 Cover by @esteliopadilla

2

  • 513
  • 0
  • 8.953
  • Reply

  • Open in the desktop app ADD TO PLAYLIST

    esteliopadilla

    Published on Oct 14, 2021
    About :

    "Sea of my hope" / "Mar de mi esperanza"

    Venezuelan Popular Music
    Cover by @esteliopadilla

    Hello my people HIVE

    It is an immense pleasure for me to share on this HIVE Platform, especially in this Live Hive Music Community, one of the most beautiful songs that has left, today, Deep traditional and popular footprint in the Venezuelan people, it is "Sea of ​​my hope". The lyrics of this song were written by the musician and composer Luís Cruz Cordero (1930 - 2014), the same author of "Happy Birthday", and the musical air, that is, the melodic line, was recreated, more or less, in the Oriental Malagueña - Venezuelan - a popular genre whose musical influence came to us from Spain, to then go through all that process of hybridity and cultural mestization as a consequence of colonization and becoming what it is today; an icon of traditional Venezuelan popular music.


    Es un inmenso placer para mí compartir en esta Plataforma HIVE, especialmente en esta Comunidad Live Hive Music, una de las más bellas canciones que ha dejado, hoy día, honda huella tradicional y popular en el pueblo venezolano, se trata de "Mar de mi esperanza". La letra de esta canción fue escrita por el músico y compositor Luís Cruz Cordero (1930 - 2014), el mismo autor del "Cumpleaño Feliz", y el aire musical, es decir, la linea melódica, fue recreada, más o menos, en la Malagueña Oriental - venezolana - un género popular cuya influencia musical nos llegó de España, para luego pasar por todo ese proceso de hibridez y mestización cultural como consecuencia de la colonización y convertirse en lo que es hoy día; un ícono de la música tradicional popular venezolana.



    Imágenes del músico, compositor y guitarrista, Luis Cruz, autor de las canciones "Mar de mi esperanza" y "Cumpleaño feliz". Abajo se ve de tercero a la derecha nuestra

    "Sea of ​​my hope" was recorded for the first time in 1983 in the rhythm of Vals Pasaje, performed by Rosa Virginia Chacín (1940 -) with the musical accompaniment of the Hugo Blanco Ensemble. The beauty of the lyrics and the vocal and interpretive quality of Chacín are evident in this first calm and calm version, however, the song did not penetrate the Venezuelan public, something that the Record Producer Team did not expect, at that time, and even the author of the lyrics, Luis Cruz. Now, why didn't a song with such beautiful lyrics reach the hearts of Venezuelans? There may be many reasons, but it is evident that for those times Venezuelan music, especially the llanera, had been making itself the way of re fritos, recomposing and repetitions with Arpa, Cuatro and Maracas that kept the Venezuelan people in a state of fatigue and exhaustion due to lack of new musical values ​​with creative and original quality. Unlike this, Gualberto Ibarreto had been consolidating himself as a figure of the Venezuelan oriental song, placing the accent on traditional music of popular roots, however, the llanero style was not his thing, so Gualberto Ibarreto was filling that void in listening from the people. In such a way that, this first version, in Vals Pasaje, did not go far for these and other reasons. This, I repeat, does not detract from the quality of the interpretive artistic work of the Chacín, whom I admire and with whom I have shared the stage with the maestro Luis Cruz. Here I present the original version that Rosa Virginia Chacín will interpret.

    "Mar de mi esperanza" fue grabada, por primera vez en 1983 en ritmo de Vals Pasaje, interpretada por Rosa Virginia Chacín (1940 - ) con el acompañamiento musical del Conjunto de Hugo Blanco. La belleza de la lírica y la calidad vocal e interpretativa de Chacín se hacen evidentes en esta primera versión tranquila y calmada, sin embargo, la canción no caló en el público venezolano, cosa que no esperaban el Equipo Productor del Disco, para aquel entonces, y hasta el propio autor de la letra, Luis Cruz. Ahora bien, ¿por qué una canción con una letra tan bella no llegó al corazón de los venezolanos? Muchas pueden ser las razones, pero es evidente que para aquellos tiempos la música venezolana, sobre todo la llanera, venía haciéndose amanera de re fritos, recomposturas y reiteraciones con Arpa, Cuatro y Maracas que mantenían, al pueblo venezolano en un estado de cansancio y agotamiento por falta de nuevos valores musicales con calidad creativa y original. A diferencia de esto, Gualberto Ibarreto venía consolidándose como figura de la canción oriental venezolana poniendo el acento en la música tradicional de raigambre popular, sin embargo, el estilo llanero no era lo suyo, por lo que Gualberto Ibarreto estaba llenando ese vacío en la escucha de la gente. De tal manera que, esta primera versión, en Vals Pasaje, no llegó lejos por estas y otras razones. Esto, repito, no desmerita la calidad del trabajo artístico interpretativo de la Chacín, a quien admiro y con quien he compartido escenarios junto al maestro Luis Cruz. Aquí les presento la versión original que interpretara Rosa Virginia Chacín.

    Rosa Virginia Chacín interreta la primera versión de la canción "Mar de mi esperanza"

    In 1987, at the insistence of Luis Cruz himself, the Venezuelan oriental music singer Hernán Marín recorded "Sea of ​​my hope" sealing the resounding success of this song. Now, it is a much more vernacular and popular traditional musical air as we all know. Immediately, the Venezuelan people made this version their own, which over the years has been renewed and consolidated as one of the most beautiful songs with which it identifies. The song tells the story of the love and love impossibility of a humble fisherman who takes refuge in the tools of daily work and in the daily routine of life, but above all, the wide and great hope of his beloved sea, "... but I leave you the hook of my dreams in the sea of ​​my hope". In the same way, from his modus vivendi or habitus vitae, he implores Almighty God and the Virgin of the Valley to help him forget that love, "... help me wind and sail guide my course Lord, / Virgin Del Valle blessed take the helm / and when tomorrow passes through the sea of ​​illusion, / cast the sails to the wind to forget about this love ". Definitely, it is a beautiful hopeful song in a sincere Venezuelan identity context. I must say that, on that occasion, I had the honor of recording, for the maestro Hernán Marín, all the Mandolines that are included in that beautiful Record Album "Oriente en un Cantor". Here I present the Version to which I refer in this section.

    En 1987, a insistencia del propio Luis Cruz, el cantante de música oriental venezolana Hernán Marín graba "Mar de mi esperanza" sellando el rotundo éxito de esta canción. Ahora, se trata de un aire musical tradicional mucho más vernáculo y popular como ya todos conocemos. De manera inmediata, el pueblo venezolano hizo suya esta versión que con el pasar de los años se renueva y consolida como una de las más bellas canciones con las que se identifica. La canción cuenta la historia de la imposibilidad amorosa y amatoria de humilde pescador que se refugia en los aperos del trabajo diario y en la cotidianidad de la vida, pero sobre todo, la esperanza anchurosa y grande de su querido mar, "... pero te dejo el anzuelo de mis sueños en el mar de mi esperanza". Del mismo modo, desde su modus vivendi o habitus vitae, implora al Dios todopoderoso y a la Virgen del Valle que lo ayuden a olvidar ese amor, "... ayúdame viento y vela guía mi rumbo Señor, / Virgen del Valle bendita encárgate del timón / y cuando pase mañana por el mar de la ilusión, / echa las velas al viento pa' olvidarme de este amor". Definitivamente, es un bello canto esperanzador en un sincero contexto identitario venezolano. Debo decir que, en aquella oportunidad, yo tuve el honor de grabar, para el maestro Hernán Marín, todas las Mandolinas que están incluidas en ese bello Álbum Discográfico "Oriente en un Cantor". Aquí les presento la Versión a la que hago referencia en este apartado.


    Hernán Marín interpeta la canción "Mar de mi esperanza"

    In the year 2009, Rosa Virginia Cahcín recorded another version, but this time quite similar to the one recorded by Hernán Marín. I suppose that, encouraged by Luís Cruz himself, and due to the success obtained by Hernán, La Chacín tried to vindicate himself with his audience. Here I present this second version.

    En el año 2009, Rosa Virginia Cahcín graba otra versión, pero esta vez bastante similar a la que grabara Hernán Marín. Supongo que, estimulada por el propio Luís Cruz, y por el éxito obtenido por Hernán, la Chacín intentó reivindicarse con su público. Aquí les presento esta segunda versión.


    Rosa Virginia Chacín interpreta una segunda versión de la canción "Mar de mi esperanza"

    The Acoustic Version that I present to you today I have interpreted with the accompaniment of my #cuatrovenezolano and it represents one of the most genuine expression of our #musicavenezolana. Here I leave them, I hope you like it and it will be until another next publication.

    La Versión Acústica que hoy les presento la he interpretado con el acompañamiento de mi #cuatrovenezolano y representa una de la más genuina expresión de nuestra #musicavenezolana. Aquí se las dejo, espero que les guste y será hasta otra próxima publicación.


    "Sea of my hope" / "Mar de mi esperanza" - Cover @esteliopadilla - Live Hive Music

    Mar de mi esperanza

    Me voy de aquí quizás no vuelva nunca.
    Me voy de aquí tal vez no vuelva mañana,
    y me llevo mi chinchorro y mi atarraya,
    pero te dejo el anzuelo de mis sueños
    en el mar de mi esperanza.

    Soy un pobre pescador que naufragó allá en tu playa,
    por querer pescar tu amor se reventó mi atarraya,
    cuando el pez de tu cariño por veloz y por travieso
    me reventó los guarales y se me fue para mar adentro,
    y se me fue mar adentro.

    Me voy de aquí quizás no vuelva nunca.
    Me voy de aquí tal vez no vuelva mañana
    y me llevo mi chinchorro y mi atarraya,
    pero te dejo el anzuelo de mis sueños
    en el mar de mi esperanza.

    Ayúdame viento y vela guía mi rumbo Señor,
    Virgen del Valle bendita encárgate del timón
    y cuando pase mañana por el mar de la ilusión,
    echa las velas al viento pa' olvidarme de este amor.

    Letra: Luis Cruz Cordero
    Música: del Floklore venezolano, Hernán Marín y Luís Cruz

    I want to thank the HIVE Platform and, in the same way, the Live Hive Music Community for allowing me to share the exercise of the wonderful world of music and for all the support that you have given me, thank you very much to all of you. I hope this publication has been to your liking.

    Quiero agradecer a la Plataforma HIVE y, del mismo modo, a la Comunidad Live Hive Music por permitirme compartir el ejercicio del maravilloso mundo de la música y por todo el apoyo que me han brindado; a todos ustedes muchas gracias. Espero que esta publicación haya sido del agrado de ustedes.


    @esteliopadilla


    Your comments and your vote are always welcome

    🎧 Preven the Coronavirus 🎧 Stay home
    🎧 Keep your spaces clean 🎧 Have not fear 🎧
    🎧 This will happen 🎧

    Tags :

    #hive #upmewhale #ocd #cervantes #blocktrades #music #threespeak #neoxian #creativecoin #cuatrovenezolano #musicavenezolana #appreciator

    Woo! This creator can upvote comments using 3speak's stake today because they are a top performing creator! Leave a quality comment relating to their content and you could receive an upvote worth at least a dollar.

    Their limit for today is $0!
    Comments:
    Time until esteliopadilla can give away $0 to their commenters.
    0 Days 0 Hours 0 Minutes 0 Seconds
    Reply:

    To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account

    More Videos

    01:22
    2 views 2 years ago $