Hive Open Mic Week 61-Broken Heart Vastee (Cover)

28

  • 138
  • 0
  • 24.417
  • Reply

  • Open in the desktop app ADD TO PLAYLIST

    arunimabiju

    Published on Jun 12, 2021
    About :

    Hello, #openmic

    For this weeks topic retry I choose a Hindi song called Vaste,
    It is a romantic song but still the song tries to highlight how one shoud be passionate and keep on going.
    We should never be distracted. Hope you guys like my singing.

    Lyric

    Vaaste Jaan Bhi Du
    Main Gawah Emaan Bhi Du
    Kismato Ka Likha Mod Du

    Badle Mein Main Tere
    Jo Khuda Khud Bhi De
    Jannate Sach Kahu Chhod Du

    Tumse Zaada Main Na Jaanu
    Tumse Khud Ko Main Pehchanu
    Tumko Bas Main Apna Maanu Mahiya

    Vaaste Jaan Bhi Du
    Main Gawah Emaan Bhi Du
    Kismato Ka Likha Mod Du

    Tere Alava Koi Bhi Khawish
    Nahi Hai Baaki Dil Mein
    Kadam Uthau Jaha Bhi Jaau
    Tujhi Se Jaau Millne

    Tere Liye Mera Safar
    Tere Bina Main Jaau Kidhar

    Tumse Zaada Main Na Jaanu
    Tumse Khud Ko Main Pehchanu
    Tumko Bas Main Apna Maanu Mahiya

    Vaste Jaan Bhi Du
    Main Gawah Emaan Bhi Du
    Kismato Ka Likha Mod Du

    Badle Mein Main Tere
    Jo Khuda Khud Bhi De
    Jannate Sach Kahu Chhod Du

    Tu Hi Hai Sawera Mera
    Tu Hi Kinara Mera
    Tu Hi Hai Dariya Mera
    Khuda Ka Jariya Mera
    Tujhi Se Hota Shuru
    Ye Mera Kaarwan
    Tujhi Pe Jaake Khatam
    Ye Mera Saara Jaha

    Vaaste Jaan Bhi Du
    Main Gawah Emaan Bhi Du
    Kismato Ka Likha Mod Du

    Read Full Lyrics at iLyricsHub: https://www.ilyricshub.com/vaaste-dhvani-bhanushali/

    English Translation

    Vaaste jaan bhi doon,
    I shall give my life for you.
    Main gawaa imaan bhi doon,
    And shall gladly lose my faith for you.

    Qismaton ka likha mod doon,
    I would alter what’s written in our fates
    Badle mein main tere,
    In exchange for you.
    Jo khuda khud bhi de,
    If god himself,
    Jannatein sach kahun chhod doon,
    Offers me paradise. I shall decline it.

    Tumse zyada main na jaanun,
    I don’t know more than you.
    Tumse khud ko main pehchanun,
    I know you as my identity,
    Tumko bas main apna maanun, mahiya,
    Only you I have considered mine, o sweetheart.

    Vaaste jaan bhi du,
    I shall give my life for you.
    Mai gawaa imaan bhi du,
    And shall gladly lose my faith for you.
    Kismaton ka likha morh du.
    I would alter what’s written in our fates.

    Tere ilawa koi bhi khahish
    Nahi hai baaki dil mein,
    I have no other desire than you.
    Kadam uthaaun jahan bhi jaaun
    Wherever I walk to;
    Tujhi se jaaun mil main,
    I end up bumping in to you.

    Tere liye mera safar,
    For you, my journey are.
    Tere bina main jaaun kidhar,
    Without you, where-else should I go?

    Tumse zyada main na jaanun,
    I don’t know more than you.
    Tumse khud ko main pehchanun,
    I know you as my own identity,
    Tumko bas main apna maanun, mahiya,
    Only you I have considered mine, o sweetheart.

    Vaaste jaan bhi du,
    I shall give my life for you.
    Mai gawaa imaan bhi du,
    And shall gladly lose my faith for you.
    Kismaton ka likha morh du.
    I would alter what’s written in our fates.

    Badley mein main tere,
    In exchange for you.
    Jo khuda khud bhi de,
    If god himself,
    Jannatein sach kahun chhod doon,
    Offers me paradise. I shall decline it.

    Tuhi hai sawera mera,
    You are my mornings.
    Tuhi hai kinara mera,
    My shores you are.
    Tuhi hai dariya mera,
    Although, you are my river.

    Khuda ka zariya mera,
    You’re my medium to reach god.
    Tujhi se hota shuru, ye mera kaarwan,
    My caravan starts with you.
    Caravan here refers a company of travelers organized and equipped for a long journey.

    Tujhi pe jaake khatam
    Ye mera sara jaahaan
    And my world is limited to only you.

    Vaaste jaan bhi du,
    For you, I shall happily give my life.
    Mai gawaa imaan bhi du,
    Also would lose my faith for you.
    Kismaton ka likha mod du,
    I shall try to change what’s written in our fates, too.

    Translations at: https://lyricsraag.com/dhvani-bhanushali-vaaste-english-meaning/

    Tags :

    openmic hiveopenmic week61 brokenheart india

    Woo! This creator can upvote comments using 3speak's stake today because they are a top performing creator! Leave a quality comment relating to their content and you could receive an upvote worth at least a dollar.

    Their limit for today is $0!
    Comments:
    Time until arunimabiju can give away $0 to their commenters.
    0 Days 0 Hours 0 Minutes 0 Seconds
    Reply:

    To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account

    More Videos

    02:43
    15 views 2 years ago $
    01:21
    2 views 3 years ago $
    03:22
    29 views 3 years ago $