2
Have you ever wondered what it's like to live on a farm raising goats, I suspect you haven't, but more likely you've wondered if goats really are crazy; and yes, they are.
Junto con mi familia criamos cabras, algunos no las verían como mascotas pero tu comportamiento es tal cual una mascota y no un animal de cría. Cada una tiene un carácter y comportamiento distinto, te reconocen, unas te adoran y otras te odian.
Together with my family we raise goats, some would not see them as pets but your behavior is just like a pet and not a breeding animal. Each one has a different character and behavior, they recognize you, some love you and others hate you.
Cuando iniciamos en la labor, existían muchas cosas que no conocíamos, cometimos muchos errores. Empiezas a conocer como debes resguardarlas, ya que si son de diferente rebaño, se pelean entre si. Resulta que hacíamos corrales distintos para cada una, continuos y ellas saltaban de uno a otro como les daba la gana, los esfuerzos no se veían resultados.
When we started working, there were many things we did not know, we made many mistakes. You start to know how to protect them, because if they are from different herds, they fight each other. It turns out that we made different pens for each one, continuous and they jumped from one to another as they pleased, the efforts did not show results.
Cada mañana se ordeñan, cada una con un protocolo distinto para tal ordeño, como existían algunas que se dejan ordeñar fácilmente (ordeño manual), otras parecía que entraban a una cámara de tortura, pateaban, cachaban, buscando desesperadamente alejarse del contacto humano.
Every morning they are milked, each one with a different protocol for such milking, as there were some that let themselves be milked easily (manual milking), others seemed to enter a torture chamber, kicking and sniffing, desperately seeking to get away from human contact.
Poco a poco pudimos hacerle un ordeñadero con materiales de desecho de la granja, que ayudaba a controlar un poco. Luego las cabras salían a caminar por toda granja, a buscar alimento (Semi estabuladas). Lo que les permitía hacer y deshacer ya que tenían acceso hasta a áreas sociales de la vivienda, tanto como si nos descuidamos las encontramos dentro de la casa en el comedor, acabando con el mercado recién llegado de verduras, como otras travesuras.
Little by little we were able to make a milking parlor with waste materials from the farm, which helped to control a little. Then the goats went out to walk around the farm to look for food (semi-stabled). This allowed them to do and undo as they had access even to social areas of the house, so much so that if we were careless we found them inside the house in the dining room, finishing with the recently arrived vegetable market, as well as other mischief.
A pesar de todos estos cuentos, llegan a ser parte de la familia, cada parto, cada cría, cada enfermedad, llevaba la dedicación y amor como para cualquier miembro de la familia, lo que construyo momento especiales y adorables con estos animalitos del monte.
In spite of all these stories, they become part of the family, each birth, each offspring, each illness, carried the dedication and love as for any member of the family, which built special and adorable moments with these little animals of the bush.
Te comparto un breve video donde muestro las pequeñas crías saltarinas...
I share with you a short video where I show the little jumping hatchlings...
Comments:
Reply:
To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account