24
Hoy vengo a compartie con ustedes un pasaje venezolano que me encanta, a la primera persona que se lo escuché fue a mi mamá quién me enseño lo básico del cuatro venezolano. Cuando escucho esta canción siempre la recuerdo.
Este pasaje ha sido interpretado por grandes cantantes como María Teresa Chacín, Simón Díaz y Antonio Heredia. Fue compuesto por José La riva Contreras y realmente su letra muestra un paisaje hermoso de lo que son los llanos y su mundo.
Espero les guste mi humilde interpretación en el cuatro, disfruté mucho grabando esta pieza.
PASILLANEANDO
La luna en el sendero me iluminaba
Y en el fondo del caño se reflejaba
recordando tus ojos que me miraban, que me miraban
y aquella nota triste de tu canción.
Titilar de cocuyos que van dejando
impresión de mechusos agonizando,
chubasco que en la noche va despertando, va despertando.
de su sueño al lucero madrugador.
Llanero que amaneces pasillaneando, pasillaneando
en lomos del caballo caracoleando, caracoleando.
rebaños de ganado que van pasando, que van pasando
como paso las horas junto al recuerdo con la ilusión.
Titilar de cocuyos que van dejando
impresión de mechusos agonizando,
chubasco que en la noche va despertando, va despertando.
de su sueño al lucero madrugador.
Llanero que amaneces pasillaneando, pasillaneando
en lomos del caballo caracoleando, caracoleando.
rebaños de ganado que van pasando, que van pasando
como paso las horas junto al recuerdo con la ilusión.
Autor José La riva Contreras
ENGLISH
Today I come to share with you a Venezuelan passage that I love, the first person I heard it was my mom who taught me the basics of the Venezuelan cuatro. When I hear this song I always remember it.
This passage has been interpreted by great singers such as María Teresa Chacín, Simón Díaz and Antoni Heredia. It was composed by José La Riva Contreras and its lyrics really show a beautiful landscape of the plains and its world.
I hope you like my humble interpretation on the cuatro, I really enjoyed recording this piece.
PASILLANEANDO.
The moon on the path illuminated me
And at the bottom of the pipe it was reflected
remembering your eyes that looked at me, that looked at me
and that sad note of your song.
Tinkling of coconut trees that are leaving
impression of dying wicks,
a downpour that wakes up at night, wakes up.
from its sleep to the dawning star.
Llanero that you dawn pasillaneando, pasillaneando
on the back of the horse caracoleando, caracoleando.
herds of cattle passing by, passing by, passing by
as I pass the hours together with the memory with the illusion.
Titillating of cocuyos that are leaving
the impression of dying mechusos,
a downpour of rain that wakes up at night, wakes up.
from its sleep to the dawning star.
Llanero that you dawn pasillaneando, pasillaneando
on the back of the horse caracoleando, caracoleando.
herds of cattle passing by, passing by, passing by
as I pass the hours together with the memory with the illusion.
Author José La riva Contreras
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Comments:
Reply:
To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account