17
Best regards to all members of the Music community and all music fans. Today, I share with you my trumpet interpretation of a traditional English folk tune titled “Greensleeves.” The origins are based on mystery and speculation, there are two hypotheses, one associated with a real romance and the other as a popular ballad. The song is a beautiful, melancholic lament about unrequited love, but can also be interpreted as a metaphor for other experiences of loss or sadness. The melody is simple, but at the same time memorable. It moves softly and gracefully, with frequent octave leaps that add drama and expressiveness. The repetition of phrases and motifs creates a feeling of cohesion and unity. The harmony is mainly diatonic, based on the chords of the Dorian mode. However, there are some chromatic touches, such as the B natural in the sixth phrase, that add tension and harmonic richness. The use of the plague cadence at the end of each phrase offers a sense of completion and melancholy. The form is a variation of the Romanesca, a popular Renaissance chord sequence. The texture is mainly homophonic, with the main melody accompanied by chords.
Saludos cordiales a todos los miembros de la comunidad de Music y a todos los aficionados de la música. Hoy les comparto mi interpretación con la trompeta de una melodía tradicional del folklore inglés titulada «Greensleeves». Los orígenes están basados en el misterio y la especulación, existen dos hipótesis, una asociada a un romance real y otra como una balada popular. La canción es un hermoso y melancólico lamento sobre el amor no correspondido, pero también puede ser interpretada como una metáfora de otras experiencias de pérdida o tristeza. La melodía es sencilla, pero a la vez memorable. Se mueve con suavidad y gracia, con frecuentes saltos de octava que añaden dramatismo y expresividad. La repetición de frases y motivos crea una sensación de cohesión y unidad. La armonía es principalmente diatónica, basada en los acordes del modo dórico. Sin embargo, hay algunos toques cromáticos, como el B natural en la sexta frase, que añaden tensión y riqueza armónica. El uso de la cadencia plagal al final de cada frase ofrece un sentido de finalización y melancolía. La forma es una variación de la Romanesca, una popular secuencia de acordes del Renacimiento. La textura es principalmente homofónica, con la melodía principal acompañada por acordes.
One of the things I like about this piece is that it is traditional folk music. This is a piece whose origin is unknown but which has been passed from generation to generation by oral transmission. It is a piece of music that is deeply rooted in English culture and has reached our days on a global level. Also, we must highlight its simple musical structure, easy to learn and remember. Accessible and locally built instruments are used, adapted to the needs and limitations of the community. Its authorship may be collective. Without a doubt, it is a dynamic piece and has evolved over time. External influences may mix with traditional elements, but the essence of the music is maintained across generations.
Una de las cosas que me gusta de esta pieza es que es una música tradicional folklórica. Esta es una pieza que se desconoce su origen pero que ha pasado de generación en generación por transmisión oral. Es una pieza musical que está profundamente arraigada en la cultura inglesa y ha llegado a nuestros días a nivel global. También, hay que destacar su estructura musical simple, fácil de aprender y recordar. Se utilizan instrumentos accesibles y de construcción local, adaptados a las necesidades y limitaciones de la comunidad. Puede que su autoría sea colectiva. Sin duda, es una pieza dinámica y ha evolucionado con el tiempo. Influencias externas pueden mezclarse con elementos tradicionales, pero la esencia de la música se mantiene a través de las generaciones.
Alas, my love, you do me wrong
To cast me off discourteously
For I have loved you well and long
Delighting in your company
Greensleeves was all my joy
Greensleeves was my delight
Greensleeves was my heart of gold
And who but my lady greensleeves
Your vows you've broken, like my heart
Oh, why did you so enrapture me?
Now I remain in a world apart
But my heart remains in captivity
I have been ready at your hand
To grant whatever you would crave
I have both wagered life and land
Your love and good-will for to have
If you intend thus to disdain
It does the more enrapture me
And even so, I still remain
A lover in captivity
My men were clothed all in green
And they did ever wait on thee;
All this was gallant to be seen
And yet thou wouldst not love me
Thou couldst desire no earthly thing
But still thou hadst it readily
Thy music still to play and sing;
And yet thou wouldst not love me
Well, I will pray to God on high
That thou my constancy mayst see
And that yet once before I die
Thou wilt vouchsafe to love me
Ah, Greensleeves, now farewell, adieu
To God I pray to prosper thee
For I am still thy lover true
Come once again and love me
Images | Obtained in Unsplash |
---|---|
Lyrics | Read “Greensleeves” by Traditional English Folk on Genius |
Thumbnail & Banner | Made with Adobe Creative Cloud Express |
Gifs | Created with EZGif |
Specific information | Financial Times |
Comments:
Reply:
To comment on this video please connect a HIVE account to your profile: Connect HIVE Account